Terminology resources

Merck Manual – Consumer Version available in English, French, German, Italian, Korean, Portuguese, Russian and Spanish. Link checked on November 20, 2016. Languages may be added by Merck after this date.


Court interpreting resources:

English style guide resources
Corpus of contemporary English – COCA. Please note that you can’t register with a .com website. You are also highly encouraged to pay a $25 annual donation for individual use for unlimited access.
Chicago Manual of Style – one month free trial, subscription after that.
AP Stylebook – for purchase, has online access tools

Some resources about pain (in English):
pain scale
BIDPain Description Worksheet.Final

See Spanish Terminology page.

Medical Interpreting resources from St. Catherine University: CATIE Center
Interpreter related websites compiled by Anderson Interpreting Service

Merck Manual in Mandarin Chinese
Other Chinese medical resources
MDBG English to Chinese dictionary

Merck Manual in Japanese
Other resources in Japanese

Other languages:

NCIHC Resource Database – a continually updated collection of resources in many languages, reviewed by the National Council on Interpreters in Health Care
Eurodicautom – http://iate.europa.eu/SearchByQueryLoad.do?method=load
United Nations Terminology Database
– no longer being updated
World Health Organization – Change to Spanish, French, Arabic, Russian, or Chinese on the right hand corner
1 – International Classification of Diseases (ICD)
2 – Health topics

International League Against Epilepsy – English original document plus official translations into French, German, Japanese, Korean, Mandarin, Portuguese, and Spanish
This Clinical Terminology Dictionary for Beginning International and US Health Care Providers web site began as a parallel project to a University of Pittsburgh Coursera course entitled “Clinical Terminology for International and US Students.”
Health Information Translations – education resources in multiple languages for health care professionals and others to use in their communities. Resources are easy to read and culturally appropriate. Languages: Arabic, Bosnian, Chinese, English, French, Hindi, Japanese, Khmer, Korean, Marshallese, Nepali, Portuguese, Russian, Somali, Spanish, Tagalog, Ukranian, Vietnamese.

Print media resources available:
The Cross Cultural Health Care Program has published glossaries in Ahmaric, Arabic, Bengali, and other languages

Berkana Language LLC has many terminology resources as well as study resources. Some topics covered are: business practices, fundamentals of translation, court interpreting (simultaneous, sight translation, municipal court), school settings, anatomy and physiology, and community interpreting. In my opinion, these materials are extremely well researched and practical.

Sources for translation practice

California jury instructions for judges and attorneys

Puerto Rico Jury Instruction booklet

Class participants and colleagues have contributed many of the resources on this page and other related pages. However, any list of terminology resources is, by definition, incomplete! For further resources, please visit these websites of the American Translators Association:

ATA Medical Division Resources

ATA Divisions  – each language division may have a list of glossaries in your language. There are divisions in the following languages: Arabic, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Korean, Nordic languages, Portuguese, and Spanish.

In addition, the following medical interpreting groups have helpful glossaries:
CCHI (The Certification Commission for Healthcare Interpreters) has a free subscription to their mini-glossaries.
IMIA terminology resources database (IMIA membership required)

Resource database for languages of lesser diffusion from the National Council of Interpreters in Health Care