As a translator, I know my writing is only as good as my reading. At times, when I have needed inspiration, the best thing to do has been to pull a book off the shelf and… read! It is difficult to find these resources in the United States. A book fair like the one in Guadalajara, the second biggest book fair in the world, and likely the biggest Spanish book fair in the world, is an opportunity I can’t affort to miss! I bought 17 books in several categories:
- General reference
The participants in my Spanish writing class will hear about these books!
- Arredondo, Inés. 2011. Cuentos completos. México: Fondo de Cultura Económica
I had these on my Kindle, but just had to have the print edition as well. Her short stories are a relaxing read for any day of the week!
- Castaneda, Carlos. 2000. Las enseñanzas de don Juan. México: Fondo de Cultura Económica
It is a story about lessons a Mexican learned about US culture. It promises to be entertaining! The prologue, by Octavio Paz, is intriguing.
- López Cuadras, César. 2001. Cástulo Bojórquez. México: Fondo de Cultura Económica
Detective stories take you to another time and place, where stories of intrigue set things up in a different way. My guide at the Fondo booth recommended this story, and I look forward to reading it!
- Menton, Seymour. 2010. El cuento hispanoamericano: Antología crítico-histórica. 10.a ed. México: Fondo de Cultura Económica
This treasure trove of stories from all of Latin America, and all its history, is just a great way to spend a relaxing day visiting most of the greats of our literary tradition. When we need to refresh what our language looks and feels like, this is the place to go!
- Mistral, Gabriela. 2014. Poesía. Chile: Pehuén editores.
A beautifully illustrated selection of poems. Gabriela Mistral brings out the beauty of language in these poems as few others can, and when combined with the illustrations, this was irresistible!
- Mistral, Gabriela. 2014. Reino animal: Prosa del agua y del viento. Chile: Pehuén editores.
This is a beautifully illustrated collection of short stories by one of the best children’s authors of Chile. How could I leave it behind? I plan to enjoy it…
- Paz, Octavio. 2014. Obra poética. México: Fondo de Cultura Económica
Octavio Paz is one of the greatest Mexican authors. This 1350 page collection of poems is a great reminder of the beauty of language, where Octavio Paz even explores Spanish Haikus!
- Rojas González, Francisco. 1960. El diosero. México: Fondo de Cultura Económica
Through stories, we learn about the different ethnic cultures of Mexico, from the North to the South. I got two copies so I could share it!
- Rojas González, Francisco. 1999. Obra literaria completa. México: Fondo de Cultura Económica
This author (1903-1951) specialized in short stories, focusing on the countryside, not only city life.
- Sor Juana Inés de la Cruz. 2006. Primero Sueño y otros escritos. México: Fondo de Cultura Económica
A library without Sor Juana’s work is simply incomplete! Her Redondillas are memorized by elementary school students in Mexico and Argentina. Hombres necios que acusáis a la mujer sin razón… This is simply a must-have! Cynthia picked up my extra copy as soon as my suitcase got home.
- Vicens, Josefina. 2006. El libro vacío. Los años falsos. México: Fondo de Cultura Económica
These two short novels are accessible reading material for a Sunday afternoon, by an author who received a national literary award for her work.
- Forero, María Teresa. 2010. Consultor práctico de dudas del idioma. Uruguay: Arquetipo Grupo Editorial
This is a language and grammar reference book for Latin American high school students. In my opinion, it should be sufficient for most professionals. It is written with the latest updates from the Real Academia, in an easy to understand style.
The participants in my translation class will surely hear about these resources!
- Fones, María Amalia. 2009. Enciclopedia temática ilustrada Versátil. Uruguay: Arquetipo Grupo Editorial
This high school reference book, published in Uruguay for Mexican and Uruguayan students, covers all subjects. It is an easy read, complete, well-researched. An excellent resource for those who want to know how a topic is covered from a Spanish point of view!
I am a medical translator and interpreter. The first thing I studied when I went to college was medicine, at the Universidad de Buenos Aires. (I changed major in my second year.) I visited the medical textbook booths.
- Preciado Limas, Dra. María Celina, et al. 2013. Manual práctico de medicina. Panamá, Jaypee Highlights Medical Publishers.
I was told this is the book Mexican medical students use to prepare for the Board exams. It has everything!
- Rodríguez S., Bertha A. 2015. Proceso enfermero: Aplicación actual 2015. México: Editorial Cuéllar Ayala
This is the guidebook for nurses when they do medical intakes. In the US, patients fill out intake forms. In Mexico, nurses follow intake protocols, and patients do not fill out the forms themselves. This book has the protocols nurses follow for intakes!
I am a certified court interpreter and legal translator. I wanted some general legal texts to complete my collection.
- Morales Hernández, Manuel. 2015. Principios generales del derecho: Compilación de aforismos jurídicos. Mexico: Editorial Porrúa
This 950-page book has a list of 4484 set phrases that are used by Mexican attorneys, with their Latin equivalents where applicable, and topical indexes to know which phrases apply in which contexts. Priceless! The first 185 pages are an introduction to legal theory to set the context.
- Moto Salazar, Efraín. 2016. Elementos de derecho. Mexico: Editorial Porrúa
A book on general principles of Mexican law for non-lawyers who work in the legal field. The first edition was published in 1944. This is the 52nd edition.
Time to sit down and read!