See Main Page for program overview and costs. The price list is at the bottom of the page, after the full program description.
Mondays from 6:15 PM to 8:15 PM, Pacific Time from January 23 to May 15, 2017.
Teleconference link will be sent to registered participants. The registration form is at the bottom of this page.
The Spanish group will study translation in both directions:
- English to Spanish
- Spanish to English
In most cases, the expectation is that translators will get certified in their primary language (L1), not in their secondary language (L2). The International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI) did a study and found that many translators actually work into their non-native language (L2) for various reasons. Click here to read the study results. In our training, we will focus on our L2 skills because it will help us in the following ways:
- When we explain our translation choices to our source language client, who is native in our L2 language, we will be better equipped to do so.
- Understanding how to translate into our L2 helps us understand the syntax of the L2 better and strenghtens our L2 to L1 skills.
Interpreters often have to do some L1 to L2 translation in any event, by helping clients fill out forms and perform other tasks.
Syllabus for 2017
|Jan 23||Orientation to ATA exam and resources. |
Translation and review process.
|Lead the group through a translation.||Helen Eby|
|Jan 30||How to research terminology.||Translate general text from English to Spanish.||Helen Eby|
|Feb 6||How to use track changes as a reviewer. Review of Eugene Nida article.||Translate general text from Spanish to English.||Helen Eby|
|Feb 13||Orientation to technical, scientific or medical texts (technical)||Anne Louise|
|Feb 20||Washington's Birthday||Holiday|
|Feb 27||Dealing with calques. How to keep our language fresh when living in a country in which it isn't spoken.||Translate technical text from English to Spanish.||Helen Eby|
|March 6||Take the message and jump… across the language barrier.||Translate technical text from Spanish to English.||Helen Eby|
|March 13||Orientation to financial, business or legal texts (legal/business)||Lorena Pike|
|March 20||Spanish copy editing resources.||Translate (legal/business) text from English to Spanish.||Helen Eby|
|March 27||English copy editing resources.||Translate (legal/business) text from Spanish to English.||Helen Eby|
|April 3||ATA Grader Spanish to English||Holly Mikkelson|
|April 17||English vs. Spanish grammar.||Translate general texts English <> Spanish||Helen Eby|
|April 24||Making a list of our personal strengths and weaknesses.||Translate general texts English <> Spanish||Helen Eby|
|May 1||Best resources for terminology and grammar.||Translate general texts English <> Spanish||Helen Eby|
|May 8||Final questions.||Translate general texts English <> Spanish||Helen Eby|
|May 15||ATA Grader English to Spanish||Translate general texts English <> Spanish - no group discussion||Paul Coltrin|
Examination Manual for Professional Language Certification, State of Washington, Department of Social and Health Services
Please review Gaucha Translation’s registration policies.